關于協會
  • 協會概況
  • 協會章程
  • 協會領導
  • 常務理事單位
  • 理事單位
  • 協會架構
  • 協會歷史
  • 資深翻譯家
  • 專門委員會
  • 聯系方式
  • 您現在的位置:廣東省翻譯協會網站> 關于協會>> 協會領導>正文內容

    廣東外語外貿大學原校長仲偉合

    仲偉合,廣東外語外貿大學高級翻譯學院翻譯學博士生導師。英國Warwick大學榮譽研究員。曾先后在南京師范大學、英國Westminster (西敏斯特)、英國Warwick(華威)大學、上海外國語大學等攻讀學士、碩士學位。獲英語語言文學學士、碩士、口筆譯學碩士、英語語言文學(翻譯學)博士學位。廣東省第四批高層次管理人才出國進修“美國加州州立大學成員”。曾任廣東外語外貿大學校長、英語語言文化學院副院長、院長、高級翻譯學院院長等職務。全國翻譯專業資格考試專家委員會委員(人事部)、全國外語翻譯等級證書考試委員會委員(教育部)、中國翻譯工作者協會常務理事、翻譯理論與翻譯教學委員會委員、廣東省翻譯協會會長。曾獲教育部“霍英東教育基金優秀青年教師獎”、 2001 年獲“全國優秀教師”稱號及獎章、 2003 年廣東省杰出留學回國青年創業之星、2005 年獲第五屆廣東省高等教育教學成果獎一等獎、2005 年獲第七屆“廣東青年‘五四'獎章”等。2006年被評為廣東外語外貿大學首屆教學名師。2009年,入選“新世紀百千萬人才工程”國家級人選。

    仲偉合是較早在華南地區開設同聲傳譯課的教師。為省內外大型國際會議擔任首席同聲傳譯員三百余次。曾為多位國家及省市領導人擔任口譯工作,如英國副首相 John Prescott 及美國前總統 Bill Clinton 訪華期間翻譯。被譽為“九段翻譯”、“廣東同傳第一人”。培養了廣東的第一支同聲傳譯隊伍。首倡在中國設立翻譯碩士專業學位(MTI)。

           多年從事口筆譯的教學理論研究。在《中國翻譯》、 Translation Journal 等學術期刊發表口譯教學改革與研究系列論文及翻譯學研究論文 40 余篇,出版教材、論(譯)著、詞典等多部。承擔教育部“十五”、“十一五”規劃國家級重點教材項目《英語口譯教程》、《英漢基礎口譯教程》、《英漢同聲傳譯教程》的編寫工作。目前主持5項省、部級科研項目及橫向科研項目。  


    【字體: 】【收藏】【打印文章
    上一篇:廣東金融學院校長雍和明
    下一篇:沒有了!
    悠悠影院