翻譯中心
  • 公司簡介
  • 服務范圍
  • 保密制度
  • 客戶名錄
  • 成功案例
  • 業務聯系
  • 您現在的位置:廣東省翻譯協會網站> 翻譯中心>正文內容

    保密制度

     

      科明翻譯依據ISO9001:2000及中國翻譯協會、中國翻譯協作網的相關規定,為充分保障客戶的利益,避免客戶因外委翻譯而導致其敏感或保密信息的泄露,特制定保密制度如下:
      一、與客戶交接譯稿的過程中,必須由公司經授權人員以保密方式進行,交接、拆封、閱覽、處理均由授權人員進行。
      二、未經客戶書面許可,不得以任何形式或方式全部或部分地復印、復制客戶委托翻譯的資料。
      三、在翻譯過程中,任何非指定翻譯人員不得進入公司翻譯處理中心現場。
      四、在翻譯過程中,翻譯人員不得以任何理由將客戶委托翻譯的資料帶離公司。
      五、在翻譯過程中,翻譯人員不得以任何方式如電話、網絡等與非公司相關人員討論資料。
      六、公司打字員不得私自拷貝客戶委托翻譯的資料或通過電腦網絡向外傳播。
      七、公司打字員在交接班過程中必須嚴格遵照公司有關規定進行交接,并且不得將磁盤或工作底稿私自帶離工作現場。
      八、工作現場的任何翻譯草稿紙全部用顆粒型碎紙機處理,避免資料二次泄露。
      九、公司相關翻譯和處理人員不得向任何公司內非相關人員、及公司外部人員透露客戶資料來源、類型、性質、背景等。
      十、公司在譯件提交后,嚴格按照客戶要求對翻譯工作底稿、電腦拷貝進行處理。未經客戶書面許可,公司不得對客戶任何資料進行復制留底。
      十一、公司所有接觸到客戶保密稿件的人員必須與公司簽訂嚴格的保密合同,如發生公司人員泄密情況,公司必須立即采取措施,減小損害,已造成損失的,公司將依法追究其責任。
      十二、公司派遣的口譯人員必須為公司簽約譯員,經過公司嚴格的職業道德培訓和保密培訓,對于在口譯服務過程中所獲悉的客戶信息,公司譯員均嚴格保守機密,對于泄露客戶信息給客戶造成損害或損失者,公司將依法追究其責任。 
      我司真誠希望客戶理解并支持公司以上制度規定,并在執行過程成給予積極配合。鑒于翻譯行業的特殊性,公司在處理客戶的口、筆譯訂單過程中,可能會使用某些臨時簽約譯員,但公司會嚴格按照規定,對這些譯員在上崗前進行嚴格保密培訓,并簽訂嚴格保密協議,以確保譯員嚴守客戶機密,避免客戶信息的泄露,從而保證客戶的利益不因翻譯原因而受到損害。 


    【字體: 】【收藏】【打印文章
    上一篇:服務范圍
    下一篇:客戶名錄
    悠悠影院