您現在的位置:廣東省翻譯協會網站>> 譯界資訊>> 國際>>正文內容

神經網絡立功勞 谷歌:翻譯誤字率下降超30%

據國外媒體VentureBeat報道,谷歌高級研究員杰夫·迪恩(Jeff Dean)在在加州圣克拉拉舉行的AI Frontiers Conference大會上發表講話,期間披露了公司語音識別軟件在準確性上的最新狀況。


  據科技網站Mashable的卡麗莎·貝爾(Karissa Bell)發布的推文稱,迪恩說,谷歌語音識別軟件的誤字率(即轉錄單詞的錯誤率)已經下降超過30%。谷歌發言人后在電子郵件中向VentureBeat證實了這一數據。


  根據貝爾的推文,迪恩將這一改進歸功于“神經網絡的加入”。神經網絡屬于谷歌等公司應用于深度學習技術的系統。人們利用大量的數據來訓練神經網絡,比如語音片段,然后讓神經網絡自行對新數據做出推斷。2012年推出Android“果凍豆”(Jelly Bean)系統時,谷歌開始將神經網絡應用于它的語音識別軟件。


  谷歌平常較少公開談論其在這一重要領域的進展。其語音識別技術目前被應用于公司旗下的多款產品,從Google Home智能家居音箱到Android和iOS平臺上的Gboard虛擬鍵盤。谷歌CEO桑達爾·皮查伊(Sundar Pichai)倒曾在2015年表示,公司的語音識別軟件的誤字率為8%。


  去年8月,蘋果Siri高級總監阿萊克斯·阿賽羅(Alex Acero)向Backchannel的史蒂芬·萊維(Steven Levy)透露,Siri“在所有語言中的錯誤率都下降了一倍,很多語言甚至下降了一倍以上。”


  微軟去年9月也表示,其研究人員使得公司的語音識別軟件的誤字率只有6.3%。


  谷歌最近將神經機器翻譯技術引入谷歌翻譯(Google Translate)當中。


  貝爾在推文中指出,迪恩還透露,Smart Reply智能回復功能最初只是2009年愚人節的一個玩笑。該功能最先出現于Gmail郵箱應用,后來被應用到谷歌旗下其它的一些產品。


【字體: 】【收藏】【打印文章
上一篇:以色列特拉維夫大學舉辦經典翻譯交流對話會
下一篇:印度本土語言市場大 許多企業積極切入
悠悠影院