您現在的位置:廣東省翻譯協會網站>> 國際交流>> 海外高校>>正文內容

英國杜倫大學代表團訪問廣外并作主題講座

  3月30日下午,英國杜倫大學跨文化研究中心主任鄭冰寒和現代語言與文化學院翻譯系主任謝爾蓋•丘列涅夫一行訪問廣外,協商進行翻譯學碩士聯合培養,開辦雙學位課程。廣外副校長劉建達在北校區行政樓貴賓廳會見來賓,廣外國際交流處副處長吳俊峰、我協副會長、廣外高級翻譯學院院長趙軍峰、高級翻譯學院副院長邢杰等陪同會見。會后高級翻譯學院邀請謝爾蓋•丘列涅夫為學院師生開展了一場主題為“Translation in society”的講座。

 

劉建達與鄭冰寒交談

 

  劉建達首先對到訪代表團成員的到來表示熱烈歡迎,并對廣外翻譯學科的發展概況和優勢進行簡單介紹。雙方都對翻譯學碩士培養項目表示期待,希望以后兩個學校之間有更多合作交流。隨后劉建達代表學校向杜倫大學代表團贈送禮物并合影。

 

劉建達代表學校贈送禮物

 

雙方代表合影

 

  會后,杜倫大學代表團一行前往六教B103為翻譯學院師生開展主題講座。本次講座由廣外高級翻譯學院副院長邢杰主持。講座開始前,鄭冰寒對杜倫大學的歷史地理、學科設置以及辦學條件等進行簡單介紹,讓在場師生對杜倫大學有更加全面的了解。

 

鄭冰寒介紹杜倫大學

 

  謝爾蓋•丘列涅夫以“Translation in society”為題給在場師生上了精彩的一課。他分別從“翻譯在社會中”與“翻譯為了社會”,“翻譯的國內社會作用”與“翻譯的國際社會作用”和“翻譯是一種社會行為”與“譯者是一個社會代言人”三個方面對“社會翻譯”進行詳細的闡釋。

 

謝爾蓋•丘列涅夫精彩開講

 

  他指出現代社會是一個勞動分工明確的社會,翻譯也是社會中的一項勞動,具有跨越國界、促進交流和社交調解的社會功能。他在講座結尾總結道,翻譯從本質上講是一種社會活動,翻譯發生的場所是在社會中,我們應當從社會學的視角去學習翻譯。

 

  謝爾蓋•丘列涅夫從社會學視角對翻譯的深入研究讓在場師生對翻譯有了深入認識,受益良多。

 


【字體: 】【收藏】【打印文章
上一篇:索菲亞大學副校長訪問廣外
下一篇:沒有了!
悠悠影院