您現在的位置:廣東省翻譯協會網站>> 學術活動>> 論壇>>正文內容

中大國際翻譯學院成功舉辦“外語與翻譯論壇”第四十期

    6月26日上午,中山大學國際翻譯學院成功舉辦“外語與翻譯論壇”第四十期于珠海校區翻旅大樓3樓301室。法國里昂大學Gregory B. Lee教授進行了題為How the Europeans imagines China的講座,從歷史、政治等多個角度討論了中國在歐洲話語中的國家形象。講座由馬津博士主持。

    講座伊始,Gregory教授就提出了一個問題:要如何翻譯China和Chinese這兩個詞語。圍繞著這個問題,他提出了中國/中華、以及中國人/華人/華僑/唐人/漢人/中文/華語等對應翻譯和解讀,引發在座觀眾的思考:看似古老的“China”概念直到近幾百年(16世紀)才在歐洲提出,且具體解讀各有千秋。究竟中國一詞在文化、歷史、政治上代表了什么,都值得我們深思。

    接下來,教授使用幾則圖片資料解讀了中國近代以來在歐洲的國家形象,發現相關話語呈現兩極化:一方面,中國對歐洲而言是有東方氣息的愿望之都,而另一方面,近代的中國對西方而言又是被物化、集體化的“黃禍”與威脅。最后,Gregory教授以1998年張藝謀導演的普契尼《圖蘭朵》中國角色形象塑造為例,討論歐洲話語建構在中國的內化和吸收,說明了世界主流話語權的歸屬及影響。 

    Gregory教授的介紹深入淺出、生動有趣,以西方視角討論中國國家身份構建和變遷問題,為在場聽眾打開了一個新視角。


【字體: 】【收藏】【打印文章
上一篇:(廣外)陳偉教授談中國文學外譯
下一篇:沒有了!
悠悠影院