您現在的位置:廣東省翻譯協會網站>> 譯界資訊>> 廣東>>正文內容

廣東省翻譯協會特邀嘉賓神崎多實子(日中同傳女神)將在廣東財經大學開講

    9月16日下午,廣東省翻譯協會特邀嘉賓神崎多實子(日中同傳女神)將在廣東財經大學開講。屆時,神崎多實子將帶來關于“中國語を生涯の友として――放送通訳の現場から”的主題演講。 

 

 

神崎多實子(日中同傳女神)

 

 

 

費用:廣東省翻譯協會會員免費、在職教師10元、在校學生免費、其他參會者50元。

 (其他參會者請聯系公眾號“廣州致日語私塾”報名)。

 掃二維瑪  發送916報名

 

附:神崎多實子(かんざき たみこ)老師簡介

1935年、東京都生まれ。

幼年期に中國の吉林省長春市へ渡航、

中國の東北師範大學付屬小學校、付屬中學校卒、

1953年帰國。

都立大學付屬高校(現桜修館)卒。

高校時代、中國通訳資格試験合格。

中國語研修學校講師、

北京人民畫報社、

東洋信託銀行國際部勤務などを経て、

フリーの通訳者に。

通訳暦50年余り。

日本ビジネス中國語學會理事、

NHK?BS放送通訳、

サイマル?アカデミー講師、

チャイナネットワーク講師。

日本で中國語通訳第一人者、

日中首脳會談の同時通訳などを経歴。 

編著書:

『中國語通訳トレーニング講座 逐次通訳から同時通訳まで』

(東方書店、1997年) 

 

神崎勇夫遺稿集『夢のあと』

(東方書店、2010年)


        『聴いて鍛える 中國語通訳実踐講座 ニュースとスピーチで學ぶ』

(東方書店、2014年)

 

神崎多實子老師2015年受邀于北京大學演講時,

中國國際廣播電臺(CRI)的采訪視頻鏈接:

http://japanese.cri.cn/1021/2015/06/09/161s237423.htm

 

神崎多實子-----我的恩師

作者:吳楓

提起我最尊敬的神崎多實子老師,她是日本的漢語口譯界的第一人。201061日,溫家寶總理在接受日本NHK電視臺國谷裕子的電視采訪時,神崎老師擔任了翻譯,已經接近80高齡的老師還擔任重量級的高級口譯,是在令人敬佩不已。

 

 

溫家寶總理在接受日本NHK電視臺國谷裕子的電視采訪時,神崎老師擔任了翻譯

 

    神崎老師原名吉村多實子,1935年生于東京。后因父親的工作關系到了中國東北,二戰后一家在長春生活,就讀于東北師范大學附中,1953年回國后就讀都立大學附中。后隨丈夫神崎勇夫先生到北京,在中國畫報社工作。漢語口譯工作經歷50年,在從事同聲傳譯工作的同時,在NHK電視臺做播音翻譯,塞馬爾高翻學院講師。老師曾經和他人合著了中國語通訳トレーニング講座--逐次通訳から同時通訳まで2008年,老師最愛的丈夫神崎勇夫先生病逝。爾后,老師寫了一篇為患者の側から醫療現場を問う”的文章。作為她的學生,在此斗膽翻譯成中文。

  


【字體: 】【收藏】【打印文章
上一篇:博愛醫院掛牌成立中山首家“一站式”涉外醫療服務試點
下一篇:【會長單位新動態】 口譯是藝術,且是遺憾的藝術
悠悠影院