關于協會
  • 協會概況
  • 協會章程
  • 協會領導
  • 常務理事單位
  • 理事單位
  • 協會架構
  • 協會歷史
  • 資深翻譯家
  • 專門委員會
  • 聯系方式
  • 您現在的位置:廣東省翻譯協會網站> 關于協會>> 資深翻譯家>正文內容

    資深翻譯家名單

    (排名不分先后)

      張競干 男|漢族 
      1932年出生,俄語/日語,原廣東省科技情報研究所研究員

      主要翻譯業績:主編《熱帶防護》文摘(俄文翻譯)、編輯《德漢機電詞典》(俄文翻譯)、主編《日本姓名譯名手冊》(俄文翻譯)、譯校《動物生態學》(上、下卷)、主編《日語外來語漢譯大辭典》等。

    ————————————————————————————————————————————

      沈堯年 男|漢族

      1936年出生,英語,原中國石油廣州培訓中心副教授

      主要翻譯業績:《新編科技英語教程》(英漢對照)、《西方財務會計英語》(英漢對照)、《兒童趣味學英語》(英漢對照)、《美國對華政策的兩種聲音》等6篇政論性譯文。

    ————————————————————————————————————————————

      陳次穎 男|漢族

      1936年出生,英語/日語,原中國水產科學院南海水產研究所副研究員

      主要翻譯業績:《南海北部大陸架口足類的生態分布特點》(中譯英)、《水聲儀器的校準及反向散射》(英譯中)、《船舶螺旋漿尾流能量回收裝置》(英譯中)、《漁用軟水翼》(英譯中)、《彩色顯示海底回聲的實績調查》(英譯中)、《南沙群島至華南沿岸的魚類(一)》(中譯英)等。

    ————————————————————————————————————————————

      陳楚祥 男|漢族

      1927年出生,俄語,原廣東外語外貿大學教授

      主要翻譯業績:《俄語語法》上、下冊(合譯)、《論俄語詞典學中的同音現象》、《蘇聯的俄語學》、《俄語語法》(合譯)、《蘇聯百科辭典》(主持人、譯校者之一)、《語言詞典與超語言信息》、《論語言國情學詞典中的俄語成語》、《辭典學論文選擇》(主持人、譯者之一)、《蘇聯歷史百科全書》(譯者之一)、《俄語百科辭典》(主持人、譯者之一)等。

    ————————————————————————————————————————————

      全浩然 男|漢族

      1934年出生,俄/英語,原廣東省科技情報研究所副研究員

      主要翻譯業績:《地方電信組織》(俄譯中)、《自動電話交換機》(英譯中)、《電信器材可靠性試驗》(俄譯中)、《新技術煉鐵》(英譯中)、《國外直接還原法》(英譯中)等。

    ————————————————————————————————————————————

      施純謀 男|漢族

      1935年出生,俄語,原暨南大學研究員

      主要翻譯業績:《列寧文稿》(參與初稿翻譯)、《新加坡工業發展》(俄譯中)、《菲律賓經濟概況》(俄譯中)、《新加坡經濟地理概論》(俄譯中)、《幽默》(中譯俄)、《世界名言大辭典》(執行副主編、部分俄羅斯名言俄譯中)等。

    ?


    首頁 上一頁 1 2 3 4 5 6 7 8 下一頁 尾頁 轉到
    【字體: 】【收藏】【打印文章
    上一篇:資深翻譯家評選標準
    下一篇:沒有了!
    悠悠影院